Home Mozaik Javna tribina: Važnost hrvatskog jezika u prevoditeljstvu

Javna tribina: Važnost hrvatskog jezika u prevoditeljstvu

839
0

U povodu međunarodnog Dana materinskog jezika Udruga Sudski tumači i prevoditelji – STIP organizira javnu tribinu VAŽNOST HRVATSKOG JEZIKA U PREVODITELJSTVU.

Tribina će se održati 21. veljače 2019. u 14 sati na Filozofskom fakultetu u Rijeci (Sveučilišna Avenija 4, 51000 Rijeka, učionica 207).
Na tribini sudjeluju prevoditeljice i lektorice Jelena Celcer i Lidija Toman, konferencijska prevoditeljica Katja Anić, prof. lingvistike i prevoditeljica, doktorica znanosti Nikolina Palašić, te prevoditeljica i doktorica znanosti iz polja kognitivnih znanosti Anita Memišević. Moderatorica je Maja Lazarević Branišelj, konferencijska prevoditeljica i predsjednica Udruge STIP – podružnice Rijeka.
Na tribini će biti riječi o zanimanju prevoditelja, o tome kako se postaje dobrim prevoditeljem, o stalnom usavršavanju prevoditelja, a poseban naglasak stavit će se na probleme hrvatskoga standardnog jezika, obrazovanja kao i na mišljenje lektora o prijevodima na hrvatski jezik. Također će se govoriti o važnosti odličnog poznavanja materinskoga jezika u prevođenju.
Ukratko će se objasniti i razlike između prevoditelja i tumača, ovjerenog i neovjerenog prijevoda. Na kraju, ali ne manje važno, porazgovarat će se i o mogućnostima studija i usavršavanja u inozemstvu.
Ovom će se prilikom predstaviti i novi diplomski studij prevoditeljstva koji će uskoro biti pokrenut na Filozofskom fakultetu u Rijeci.
UNESCO je 1999. godine na 30. zasjedanju Glavne skupštine usvojio prijedlog Bangladeša te donio odluku o proglašenju 21. veljače Međunarodnim danom materinskoga jezika u cilju unapređivanja, učenja i razvoja materinskog jezika.
Međunarodni dan materinskoga jezika obilježava se od 2000. godine. UNESCO i na ovaj način želi podsjetiti da jezici nisu samo vitalan dio civilizacijskoga kulturnog nasljeđa već i nezamjenjiv izraz ljudske kreativnosti i veličanstvene različitosti, a obilježavanje ovoga dana usmjereno je promicanju jezične raznolikosti i višejezičnog obrazovanja.
* Tribina je javna. Sudjelovanje je besplatno i otvoreno svima, posebice studentima i osobama koje se bave prevođenjem i tumačenjem.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here