Home Mozaik Tiktokerica o iskustvu sa stranom radnicom: “Sirota žena, ljudi su odvratni”

Tiktokerica o iskustvu sa stranom radnicom: “Sirota žena, ljudi su odvratni”

261
0
Tiktokerica
Tiktokerica

Poznata domaća tiktokerica Lada Kušec Deči, poznata pod korisničkim imenom @sladak, nedavno je na TikToku podijelila video u kojem je opisala svoje iskustvo iz jednog zagrebačkog restorana. Video je izazvao niz reakcija jer je otvorio važno pitanje – kako se u Hrvatskoj odnosimo prema stranim radnicima.

Ladu i njezinu prijateljicu posluživala je konobarica iz Indije koja se, kako kaže, još uvijek ne snalazi najbolje s hrvatskim jezikom. Taj susret izazvao je niz emocija, ali i pitanja o društvenoj empatiji.

Nesporazum oko narudžbe pokazao dublji problem

Sve je počelo s jednostavnom narudžbom – umakom od češnjaka. Budući da konobarica nije razumjela riječ “češnjak”, gošće su pokušale objasniti koristeći englesku riječ “garlic”. Iako je situacija bila trivijalna, otkrila je koliko stresno može biti raditi u stranoj zemlji bez znanja jezika.

Lada je opisala još jedan trenutak kada je tražila dodatni tanjur. Konobarica ponovno nije razumjela. Umjesto da se naljuti, prevela je na engleski i pokazala razumijevanje, što je konobarici puno značilo.

@s.lada.k

I naucite to svoju djecu za pocetak

♬ original sound – sladak

Ljudska toplina koju mnogi ne dožive

Nakon kratke komunikacije, konobarica im je donijela dodatnu hranu koju nisu naručile, uz riječi zahvalnosti: „Vi ste toliko bile dobre prema meni, ovo mi je najbolja interakcija danas.“

Podijeljena mišljenja

Video je izazvao burnu raspravu u komentarima. Dio gledatelja kaže da je važno biti obziran prema stranim radnicima, podsjećajući da su i Hrvati često radili u inozemstvu bez znanja lokalnog jezika:

„Živim u Kanadi i poznajem Hrvate koji ni nakon 30 godina nisu naučili engleski“.

S druge strane, pojedini komentatori smatraju da strani radnici moraju poznavati hrvatski jezik:

„Ne pada mi na pamet govoriti engleski u svojoj državi!“

„Stariji ljudi se ne mogu snaći ako ih poslužuju ljudi koji ne govore hrvatski“ .

Radnici iz trećih zemalja – temelj sustava?

U komentarima se također često spominje gospodarski doprinos stranih radnika. Mnogi korisnici podsjećaju da ti radnici, osim što rade poslove koje domaći često ne žele, kroz svoje plaće pridonose zdravstvu, mirovinskom i poreznom sustavu.

„Bez njih bi se naš sustav raspao. Oni zarađuju za sebe, ali i za sve nas“, istaknula je jedna korisnica.

I naši su bili ‘stranci’

Brojni komentatori podsjetili su kako su i naši djedovi i bake nekoć odlazili u Njemačku i druge zapadne zemlje bez znanja jezika. S obzirom na to, smatraju da bi hrvatsko društvo trebalo pokazati više razumijevanja i empatije prema onima koji danas dolaze raditi u Hrvatsku, često iz nužde i teških životnih okolnosti.

Kaufland i plakati na stranom jeziku

Dodatni primjer kako je društvo podijeljeno oko stranih jezika u javnom prostoru pokazuje i nedavni slučaj s trgovačkim lancem Kaufland. Objavili su plakate na tagaloškom jeziku, koji se koristi na Filipinima, s porukom „Dom je bliže nego što misliš“. Iako su plakati imali hrvatski prijevod, Domovinski pokret ih je prijavio Državnom inspektoratu i Vijeću za hrvatski jezik.

Predstavnici DP-a tvrde da je time narušen Zakon o hrvatskom jeziku jer strani jezik dominira nad hrvatskim. Zanimljivo, isti problem nije prijavljen u slučajevima kada se u oglasima koristi engleski.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here