
Iako su i manjinske škole uključene u projekt Vlade “Škola za život”, učenici talijanskih škola nove će udžbenike dobiti tek iduće jeseni. Problem je prijevod hrvatskih udžbenika na jezike manjina, kao i proces otkupa autorskih prava te zatim odobrenja Ministarstva znanosti i obrazovanja.
Sve su škole u Hrvatskoj jednake, ali je tri tjedna prije početka nastave izvjesno da su neke jednakije od drugih. Od jeseni se u projektu “Škole za život” uvode novi kurikulumi i udžbenici, koji se tek od sredine ljeta prevode na jezike nacionalnih manjina.
Učenici čiji je materinji jezik talijanski, mogu nove udžbenike u osnovnim i srednjim školama očekivati tek iduće jeseni, izjavila je za Radio Rijeku Lilli Venucci, voditeljica izdavaštva u nakladničkoj kući “Edit”.
“Mi smo krenuli već u srpnju, čim je objavljen katalog odobrenih udžbenika Ministarstva znanosti i obrazovanja. Trenutno je u tijeku prijevod više naslova, a pripremamo čak 21 naslov: dva za prvi, sedam za peti, tri za sedmi razred, a devet za prvi razred srednje škole”, rekla je Venucci.
Kaže kako su se profesori u talijanskim školama angažirali oko prevođenja, ali da su svjesni kako je ovo početno prijelazno razdoblje u kojem su mogući i problemi. Prevođenje udžbenika samo je dio izdavačkog posla, treba razriješiti i autorska prava, odobrenja izdavačkih kuća originala, te po završetku lekture i redakture udžbenika, ishoditi verifikaciju Ministarstva znanosti i obrazovanja.
“Tek nakon tog procesa, Ministarstvo otkupljuje naše udžbenike, a to neće napraviti na polovici školske godine”, kaže Venucci, koja dodaje da je sa školama i nadležnim ministarstvom postignut dogovor da ova školska godina bude prijelazna. Učenici u talijanskim školama radit će od 9. rujna, kada počinje nastava, po novim kurikulima i starim talijanskim udžbenicima.

































