Tvrtka Rijeka 2020. definitivno nema sreće sa stranim jezicima. Nakon problema s talijanskim prijevodom web stranice što je prvo obećano pa nikad izvršeno, sad su se pojavili problemi i sa engleskim prijevodima.
Naime, u logu koji se pojavio uz najavu Noći muzeja, Luka različitosti je umjesto u ‘port of diversity’ prevedena u ‘grad ronilaca’ ili ‘port of divercity’?!
Ubrzo je krenulo ismijavanje na društvenim mrežama pa je administrator facebook stranice reagirao objašnjenjem prema kojem je riječ o namjernoj grešci:
Ovo je inače bio letak za Noć muzeja gdje smo se poigrali sa sloganom “Port of diversity” zamijenivši s sa c. Jasno nam je da dolazi do zabune, ali evo – objašnjenje je tu!

Ovo ipak nije u potpunosti točno jer se riječ ‘divercity’ nalazi i na kalendarima i rokovnicima tiskanim krajem prošle godine. Ukoliko je stvarno riječ o igri riječi, definitivno je promašena meta jer ovu ‘foru’ nitko nije shvatio te ju je potrebno dodatno objašnjavati građanima. A oni polako gube živce s komunikacijskom strategijom koju nitko živ ne razumije.
Facebook
RSS